Agregó que en este centro se invirtieron 37.000 millones de pesos (unos 10 millones de dólares) como parte de "un proceso que lleva desde 2014" y que las instalaciones se han adecuado para atender a los animales con tecnología moderna y espacios diseñados para un adecuado manejo biológico, veterinario y zootécnico de todas las especies.Ван И отметил, что Средний Восток принадлежит народу Среднего Востока. Фундаментальный выход из хаоса на Среднем Востоке заключается в избавлении от геополитического соперничества между державами и следовании собственному пути развития со спецификой Среднего Востока, а также в устранении внешнего давления и вмешательства и создании рамок безопасности с учетом законных озабоченностей всех сторон посредством инклюзивного примирения.
Ele afirmou que, diante do enfrentamento da pandemia, a China é um "exemplo de que é possível cuidar da população por meio de um governo sério e com responsabilidade para com seu povo".
В-третьих, достижение ядерного нераспространения. Все стороны, совершая шаги навстречу друг другу, должны обсудить и разработать "дорожную карту" и график возобновления выполнения США и Ираном Совместного всеобъемлющего плана действий /СВПД/ по иранской ядерной программе. Крайне важно, чтобы Соединенные Штаты приняли существенные меры по смягчению односторонних санкций против Ирана и "юрисдикции длинных рук" в адрес третьих сторон, а Иран должен возобновить выполнение своих обязательств в ядерной области. Международное сообщество, в свою очередь, должно поддержать усилия стран региона по созданию средневосточной зоны, свободной от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения.
优盈彩票网站Em entrevista à Xinhua, o ex-presidente descreveu Moro como um "herói de barro que foi desmontado" e expressou não sentir "raiva porque não fui eu quem ganhou, foi o povo brasileiro que voltou a poder acreditar na justiça".
本网站所刊登的新华社及新华网各种新闻﹑信息和各种专题专栏资料,均为新华社版权所有,未经协议授权,禁止下载使用。
【新華社ウルムチ3月26日】中国新疆ウイグル自治区の新疆キジル石窟研究所はこのほど、春恒例の石窟パトロールを実施した。パトロール隊の平均年齢は30歳以下。彼らは年間を通じてゴビ砂漠を歩き回り、石窟や遺跡の測量と保護を行っている。
В то же время, указал Ван И, без стабильности на Среднем Востоке не будет спокойствия во всем мире. Международное сообщество не должно ни вмешиваться не в свои дела, ни сидеть сложа руки. Оно должно внести позитивную энергию в обеспечение стабильности и содействие миру на Среднем Востоке на основе полного уважения воли стран региона.
Fale conosco. Envie dúvidas, críticas ou sugestões para a nossa equipe através dos contatos abaixo:
В-четвертых, совместное строительство коллективной безопасности. Для обеспечения безопасности и стабильности на Среднем Востоке необходимо учитывать законные озабоченности всех сторон. Необходимо продвигать равноправный диалог и консультации между странами Персидского залива, принимать во внимание другие стороны и стремиться к улучшению отношений. Необходимо решительно бороться с терроризмом и продвигать процесс дерадикализации. Китай выступает с инициативой проведения в Китае многостороннего диалога по вопросам безопасности в регионе Персидского залива, с тем чтобы рассмотреть создание механизма доверия на Среднем Востоке и постепенно сформировать общую, всеобъемлющую, основанную на сотрудничестве и устойчивую архитектуру безопасности в регионе. 总监制:侯大伟Xi verificó cursos de entrenamiento militar que incluyen el uso de dispositivos antiexplosión, reconocimiento químico y descontaminación, y operación de maquinaria de ingeniería.李新宇